Рассказы Лесной Бродяги 4 : Семья

Бернард Дув, 1996

Главная >> Переводы >> Рассказы Лесной Бродяги 4 : Семья

   ...Деревню лисотавров мы смогли увидеть только тогда, когда подъехали к ней почти вплотную — в соответствии с их стилем жизни "в союзе с природой" окружающий её лес был практически не тронут.
   Скромного размера бревенчатые домики вперемешку с деревьями, декоративными живыми изгородями, и хорошо ухоженными цветниками в живописном беспорядке группировались вокруг большого центрального здания. Ведущая в поселение дорога огибала его, и снова возвращалась в ту сторону, откуда мы прибыли.
   Единственным признаком высоких технологий был комплекс зданий офисного стиля, удачно вписывающийся в окружающий ландшафт. Как не без гордости сообщил нам Гаррек, это был их способ оставаться в контакте с обществом, при этом не подстраиваясь под него...
   Подъехав вплотную к большому зданию, мы свернули в обширный подземный гараж.
   — Здесь паркуются все приезжающие из города машины, — объяснил Рыжий. — Мы стараемся по возможности оградить деревню от шума и запахов современных технологий.
   Мы выбрались из нашего автомобиля — транспортного средства, специально сконструированного для управления и перевозки пассажиров-тауроформов, и Рыжий повел нас за собой к выходу.
   Мы поднялись по пандусу, который выходил прямо в парк.
   — Добро пожаловать в сообщество "Горная Поляна"! — торжественно объявил Гаррек.
   Мы задержались, залюбовавшись работой рук листавров.
   Весь городок был идеальным сочетанием жилых построек и красот природы. К тому же здесь только что начался местный фестиваль, и все дома были украшены гирляндами, флагами, и другими украшениями. На покрытой травой площадке были установлены ларьки, в которых лотки с изготовленными вручную вещами соседствовали с разными вкусностями и ярмарочными аттракционами. Было ещё раннее утро, к тому же только первый день фестиваля, поэтому посетителей было немного. Однако Рыжий заверил нас, что на это событие придёт немало народа из ближайших поселений, и некоторые из дальних.
   — Мы не хотим, чтобы этот праздник становился слишком официальным, — объяснил Рыжий. — Это событие скорее местного значения, и не слишком большая компания сохранит атмосферу более домашней. Чуть позже прибудут несколько групп музыкантов, много народа придёт потанцевать, и у вас ещё будет возможность все это увидеть.
   Но сперва мы зайдем ко мне домой, и я представлю вас моей семье...

   Следуя через селение за Рыжим, мы заметили, что некоторое количество посетителей там уже имеется.
   Большинство из них были людьми, которые болтали с лавочниками — похоже, у них были с ними общие дела за пределами сообщества. Там были также и несколько морфов других видов, так что лисотавры явно были хорошо знакомы с различными расами.
   И тем не менее наша группа привлекала всеобщее внимание.
   — Почему на нас так смотрят? — спросила я Рыжего.
   Гаррек весело усмехнулся:
   — До того момента, как я отправился в космос за своей мечтой, здесь никогда не видели чакатов. А теперь их здесь сразу несколько, и поэтому куда бы вы ни пошли, вы будете знаменитостями!
   — Похоже что они смогут узнать о нас так же много, как и мы о них, — заметила я.

   Как и сказал Рыжий, на нашем пути мы привлекали всеобщее внимание.
   Мои чуткие уши подслушали вопрос очень юного щенка лисотавра:
   — Мам, почему эти лисотавры так смешно выглядят?
   — Они не лисотавры, сынок, — ответила она.
   — А кто они?
   — Не знаю... наверно какой-то вид фелитавров...
   — Мы чакаты, мэм, — сказала я, подходя к ним. — У вас такой симпатичный щенок, такой любознательный! Вы сможете лучше познакомиться с нами, пока мы будем здесь на фестивале. Если хотите, приходите, и мы с вами побеседуем.
   — Скорее всего я так и сделаю! — усмехнулась она, и я трусцой побежала вдогонку за остальными.
   Мы пересекли кольцевую дорогу, и продолжили путь по затейливо извивающемуся проселку.
   Вскоре мы свернули на тропинку, ведущую к одному из домиков.
   — Вот мы и пришли! Добро пожаловать в мой дом! — Рыжий открыл дверь, и издал серию взвизгов.
   Такие же звуки прозвучали в ответ, и навстречу нам вышли четверо лисотавров. Старшая лиса тут же обняла Рыжего, который впервые при этой процедуре не выглядел смущенным, и я догадалась, что это была его мать.
   Вперед шагнул взрослый самец, который обратился к моей сестре:
   — Судя по описаниям нашего сына, ты должно быть Голдфур! — Пожав ей руки, он взглянул на остальных:
   — А это твоя родня? Вы выбрали хорошее время приехать сюда. Надеюсь, путешествие было приятным? Меня зовут Рикандор, а мою жену — Джэйлес.
   Джэйл, дорогая, оставь на мгновение нашего сына, чтобы он наконец смог представить своих друзей! — с улыбкой сказал он.
   — Спасибо, папа, — улыбнулся ему Гаррек. — Мама, позволь мне представить тебе всех.
   Это Голдфур, — мой партнёр, и будущая мать твоего первого внука!
   Они шагнули вперед, и тепло обняли друг друга. Джейлес задержала её руки в своих, и глядя в глаза Голдфур, сказала:
   — Не могу не признаться тебе, что я очень рада, что мой нерешительный мальчуган наконец-то нашёл себе пару! В тебе действительно должно быть что-то особое, раз ты сумела привлечь его. А я уже начала было подумывать, что нам придется что-то предпринять, чтобы найти ему партнёра...
   — Мама!! — воскликнул ужасно смущённый Рыжий.
   Я могла бы поклясться, что он покраснел, хотя трудно сказать это с уверенностью о том, чью морду покрывает рыжий мех. В этом он определённо не был похож на свою мать...
   Чтобы удержать мать от дальнейших смущающих заявлений, он поспешил представить ей меня, Полночь и Трину. Наконец он обратил внимание на младших лисотавров, которые, ожидая своей очереди, уже были готовы лопнуть от нетерпения.
   — Это моя сестра Малена, и брат Миктар, — успел сказать он, прежде чем юная лисичка больше не смогла сдерживать свое любопытство:
   — Невероятно!! Так здорово наконец познакомиться с вами! — затараторила она. — Когда Гаррек сказал нам, что приведёт сюда чакатов, я специально пошла в библиотеку, и прочитала о вас всё! А это правда, что вы и самцы и самки сразу?
   — Малена!! — воскликнул Рыжий, — это не очень вежливо!
   — Всё нормально, Гаррек, — успокоила я его. — Да, это правда. Посмотри сама. У нас есть все эти части.
   Я улыбнулась ей, предчувствуя неизбежную реакцию Рыжего. И действительно — он буквально сгорал от смущения! Зато Малена совершенно не смущалась, и не замедлила воспользоваться моим предложением посмотреть.
   (Эта юная леди с каждым мгновением нравилась мне всё больше. У неё явно была душа чаката!)
   — Спасибо, Лес! — сказала она, закончив осмотр.
   У её родителей был вид смирившихся с неизбежным.
   — Ты совсем не похожа на своего брата, — заметила я. — Твое поведение совсем другое, и внешне вы сильно отличаетесь: у тебя самый светлый мех из всех лисотавров, которых я когда-либо видела.
   — Да! Папа сказал, что когда Гаррек родился, он забрал себе и цвет меха и нерешительность за двоих, так что когда следующей родилась я, мне не досталось ничего! — с усмешкой объяснила она.
   — Сколько тебе лет? — спросила я.
   Я пыталась угадать её возраст, но, похоже, преуменьшила его.
   — Семнадцать. Гаррек на целых две недели опоздал на празднование моего совершеннолетия... — она укоризненно покосилась на брата.
   — Ну, извини, что мы не смогли подогнать расписание полета космического корабля ради твоего удобства! — с поддельным раскаянием ответил Рыжий.
   В этот момент вмешался их отец:
   — Но раз ты уже здесь, то проходи внутрь, и приглашай гостей. У нас готов утренний чай, и за ним мы сможем познакомиться друг с другом ещё лучше.

   Внутренняя обстановка дома соответствовала философии сообщества лисотавров...
   В основном в интерьере присутствовали обработанные вручную простые природные материалы. Мастерски скрытые, или хитро вплетённые в оформление, здесь присутствовали также и самые необходимые современные предметы, — такие как современный водопровод, электропитание и устройство связи.
   Всеми остальными изделиями лисотавры обеспечивали себя сами, — изготавливая их, или выменивая у других лисотавров...
   Вскоре мы поняли, что обещанный легкий перекус больше напоминает небольшой банкет, потому что Джейлес слишком увлеклась приготовлениями к этой встрече...
   Пока мы ели и разговаривали, я убедилась в своих впечатлениях относительно членов этой семьи. Мать Гаррека явно была очень довольна тем, что её сын наконец нашёл спутника жизни, и ей было всё равно, что он был не её вида. А то, что у Голдфур будет от него ребёнок, лишь укрепляло её мнение.
   Отец был более замкнут. Он был очень дружелюбен и, в общем, не против нашего решения, но у него были сомнения в отношении разумности этого смешанного брака. Тем не менее, признав свершившийся факт, он решил дать шанс этим отношениям...
   Малена была обычной девушкой-подростком, для которой взаимоотношения были источником постоянного интереса, — а знакомство с нами обещало ей массу нового и интересного. Она была личностью того типа, что может запросто назначить свидание чакату просто потому, что считает, что это будет круто!
   Миктар был обычным мальчишкой. Чакаты были ему интересны, но отношения заботили его меньше всего. По сути дела он никак не мог дождаться, когда же мы закончим есть, чтобы уйти играть со своими друзьями. Заметив его нетерпение, ему разрешили идти гулять, пока все остальные продолжали беседовать...
   Было уже далеко за полдень, когда Джэйлес настояла, чтобы мы вернулись на фестиваль.
   — Это лучшее время дня для посещения, — объяснила она. — Множество народа прибудет чтобы отведать праздничного угощения, а также потанцевать и послушать музыку до и после него.
   Она буквально вытолкала всех нас из дома, сказав, что как только она и Рикандор уберут посуду, они придут тоже...

   Когда мы возвращались к главной площади, Полночь попросила:
   — Рыжий, расскажи нам побольше об этом фестивале. Что именно вы празднуете?
   — Дело в том, что поскольку мы находимся в северном полушарии, здесь сейчас осень, — начал объяснять Рыжий. — Весь урожай собран и убран в хранилища, другие продукты приготовлены и законсервированы, а все полевые работы закончены задолго до того, как выпадет первый снег. Теперь мы имеем возможность расслабиться и насладиться плодами нашего труда. Лисотавры из других сообществ приходят сюда посетить своих родственников, и все удовлетворяют потребность в общении, на что раньше не имели достаточно времени...
   — Да, особенно интимного общения! — вставила Малена. — Ты же хорошо знаешь, что почти половина рождающихся в этой деревне щенков появляются на свет почти одновременно, примерно через десять месяцев после фестиваля? — с ухмылкой спросила она.
   — Это меня совсем не удивляет, — сказала я, разделяя её веселье.
   На этот раз Рыжий не был смущен откровением сестры, что подсказало мне, что это вряд ли можно было назвать большим секретом. Скорее всего, все понимали, что в результате посещения общины таврами из других деревень происходит улучшение общего генофонда... Лисотавры — музыканты

   Когда мы приблизились к месту проведения фестиваля, там уже собралась большая толпа. Похоже, сейчас здесь были почти все лисотавры из деревни, и я слышала доносящиеся от отдельных групп музыку и пение.
   Солнце уже заходило, но многочисленные факелы и гирлянды цветных лампочек давали достаточно света...
   Мы направились к одной из групп, собравшихся возле нескольких музыкантов. Я обратила внимание, что их инструменты не были обычными, фабричного изготовления. Это были струнные инструменты необычной конструкции с длинными грифами, примитивные, но отлично звучащие барабаны, и великое разнообразие духовых инструментов.
   Словно приветствуя нас, музыканты начали с торжественно звучащей мелодии. Потом они грянули юмористическую балладу, и вскоре все плакали от смеха...
   И, наконец, зазвучала третья мелодия, которую многие явно уже ожидали. Это была быстрая танцевальная музыка, под которую вскоре многие уже энергично приплясывали.
   Когда тавр танцует, ему нужно много свободного пространства, — но все танцующие были весьма умелыми, и столкновений не было.
   — Я не прочь к ним присоединиться! — сказала Трина. Она очень любила танцевать, и частенько вместе с Крисом посещала ночные клубы, где могла танцевать до полуночи. — Но я просто не представляю, как мы все поместимся на этом клочке земли! Голдфур танцует с Маленой
   — Давай покажу! — предложил Рыжий, и повел её к остальным.
   Она очень быстро уловила ритм, и вскоре летала по лужайке, смеясь, и явно наслаждаясь танцем. У меня было предчувствие, что если никто её не оттащит, она может остаться здесь надолго...
   Я посмотрела на остальных, пожала плечами, и решила присоединиться...
   Когда Рыжий и Трина приблизились, я разбила их пару.
   Трина ухватила Полночь, и потянула её, слабо сопротивляющуюся, к остальным танцующим.
   Голдфур всегда считала, что для пляски у неё все четыре лапы левые, но я заметила, что Малена ведет её в более сдержанной версии танца...
Ещё одна группа лисотавров — музыкантов    Неожиданно Гаррека сменил другой лисотавр, потом следующий, — и только тогда я заметила что поблизости, ожидая своего шанса, стоят ещё несколько…
   Мой новый компаньон улыбнулся мне:
   — Мне кажется, что ты и твои друзья будут главной примечательностью этого фестиваля! Всем очень хочется познакомиться с вами. Надеюсь, вы задержитесь здесь на весь праздник?
   — Можете на это рассчитывать! — ответила я как раз перед тем, как его оттеснили, и его место занял следующий танцовщик.
   Я была приглашена быстро промелькнувшей чередой лисотавров, а потом передо мной появилось чёрная морда моего партнёра.
   — Давай покажем им что-нибудь особенное! — предложила Полночь.
   Почти прочитав её мысли, я поняла, на что она намекает. Мы переплели наши хвосты, и начали исполнять импровизированный танец в стиле чакатов под мелодию лисотавров...
   По правде говоря, мы даже чересчур увлеклись, кружась и подпрыгивая, и когда музыка наконец стихла, мы опустились на землю, едва переводя дыхание.
   Восторженный рев толпы был оценкой нашего выступления, и постепенно приходя в себя, мы улыбались друг другу.
   Начало вечера было многообещающим...

   Ко мне подошла Трина:
   — Ну хватит, представление окончено! Тут есть ещё много того, что предстоит увидеть и сделать. Не знаю как вы, но у меня разыгрался аппетит!
   Моя маленькая, но жилистая спутница жизни буквально вздернула меня на ноги, и я помогла ей сделать то же самое с Полночью.
   — Встретимся за столом! — крикнула я лисотаврам, и мы отправились посмотреть, что ещё мог предложить нам праздник...

   Мы неторопливо гуляли, разглядывая всевозможные изделия, созданные руками местных умельцев.
   Когда Гаррек сообщил нам, что общий банкет начнется не раньше чем через час, Полночь и я произвели налет на лотки, где продавали легкие закуски. С полными руками еды мы отправились дальше, развлекаясь и играя в игры на ловкость и силу, хотя и со скромным успехом.
   Судя по уровню мастерства, эта деревня могла похвастать несколькими очень умелыми мастерами.
   Проходя мимо лотка, на котором продавались изделия из кожи, я остановилась, чтобы рассмотреть их получше, — и была поражена тем, насколько умелой была работа мастера.
   — Наша деревня зарабатывает немало денег, продавая оригинальные вещи ручной работы, — сказал Рыжий. — Мы выставляем на продажу товары только высшего качества! Эти сделаны Пуртешкой – кожевенником. Она умеет делать с кожей такое, что вы просто не поверите!

   На лотке были выставлены различные виды одежды для самцов и самок, такие как жилеты, куртки и топики. Кожа была мягкой словно замша, и при этом, как заверил меня Рыжий, оставалась крепкой и ноской.
   Мне приглянулся один топик, который мог вместить мой объемистый бюст, и я тут же стянула свой, чтобы примерить его...
   Здесь это не было проблемой. В этой общине почти половина самок лисотавров ходила с обнаженной грудью, и я видела кормящих матерей, не обремененных никакой одеждой. Полночь, с её предпочтением всегда ходить обнаженной, чувствовала себя здесь совершенно свободно.
   И в тоже время я видела лисичек всех возрастов, одетых в разнообразную практичную и красиво украшенную одежду. Единственное, что объединяло эти топики, жилеты и накидки, это то, что все они имели красивый дизайн и были очень привлекательны.
   Я надела топик, который мне понравился.
   У него имелись кожаные тесемки для более удобного ношения. Он облегал все мои изгибы так, словно был сделан именно для меня, а его материал скорее ласкал мою грудь, чем стеснял её...
   Я задрожала от удовольствия. Полночь просто не представляет, что она теряет!
   Увидев улыбку продавца, я поняла, что она уже знает — вещь обязательно будет куплена!
   Я отошла от лотка очень довольной...

   Полночь так прокомментировала мою покупку:
   — Любая вещь, которая заставляет тебя выглядеть так сексуально, стоит вдвое дороже! Мне самой почти захотелось купить и себе такую же...
   Я засмеялась.
   — Этими словами сказано гораздо больше, чем простым комплиментом! — ответила я, обняла её за талию, и прижалась к ней...
   Над деревней разнёсся звук двойного удара в большой гонг. Рыжий сообщил нам, что это был сигнал к началу банкета, и мы сразу направились к площади.

   На огражденном веревками участке было расставлено множество раскладных столов, буквально заваленных едой. Заплатив символическую плату, мы присоединились к празднику "съешь-сколько-сможешь".
   Малена сообщила нам, что это мероприятие исключительно общественное, и деньги должны всего лишь покрыть расходы, а многие блюда предоставлены бесплатно после состоявшегося вчера окончания состязания поваров.
   Поскольку это была деревня тавров, немногочисленные стулья были поставлены здесь для посетителей — людей и морфов.

   Наша группа уселась за один из столов.
   Родители Гаррека отыскали нас, и тоже присоединились к вечеринке. К нам постоянно подходили посетители от других групп, и, если бы не тот факт, что за нашим столом было целых три чаката, мы вполне могли бы умереть от голода, прежде чем удовлетворили всех желающих побеседовать с нами! Рассказывая любопытным лисотаврам о себе, в промежутках между разговорами мы все же сумели отведать великолепно приготовленную еду. Здесь была жареная оленина и утки (явно не из редких видов), восхитительно приготовленные овощи многих видов, а также корзинки с печеньем и сладостями.
   Мы ели и разговаривали до поздней ночи. Время от времени некоторые из присутствующих отправлялись петь и танцевать.
   Наконец мы уже почти охрипли, но я хотела сообщить всем ещё кое о чём.
   — Мои партнеры и друзья! — сказала я, привлекая их внимание. — Мы провели просто восхитительный вечер в кругу нашей новой родни. Но есть ещё одна вещь, о которой вы должны узнать. Я хочу сообщить вам, что наше с Полночью спаривание было успешным, так что примерно через десять с половиной месяцев будьте готовы увидеть нашего котёнка!
   Поднялся восхищенный гомон поздравлений.
   Кто-то провозгласил тост, и по кругу пошли кружки восхитительной браги.
   Мы выпили, а потом лисотавры-посетители ещё раз поздравили нас, и, пожелав нам спокойной ночи, праздничная толпа начала расходиться...

   Мы остались одни.
   Ещё некоторое время мы медленно прогуливались по парку, время от времени останавливаясь послушать музыку то группы музыкантов, то одинокого менестреля...
   Была уже глубокая ночь, когда мы наконец решили возвращаться домой. Завтра праздник продолжится, а сейчас, направляясь к дому Рыжего, мы все чувствовали приятную усталость...

   Войдя в гостиную, Джэйлес решительно заявила:
   — Мы с Рикандором отправляемся в нашу спальню, а вы, молодые, сами решайте, в какой из трёх спален кто будет спать. Приятных сновидений!
   Миктар пытался выглядеть бодро, но нам было ясно, что юный лис буквально спит на ходу. Мы отправили его в его комнату, и он заснул, едва успев прикоснуться к матрасу...
   Мы закрыли дверь, и собрались в комнате Рыжего.
   — Мы не слишком стеснили твоих родных? — спросила Голдфур.
   Не думаю, — сказала Малена. — Скорее всего сейчас им ни до кого нет дела. И очень надеюсь, что на этот раз у них получится девочка. — Она лукаво взглянула на нас.
   — Хорошо. Как будем располагаться? — спросила я.
   — Полночь и я проведём ночь вместе, — предложила Трина.
   — Возможно они смогут спать с Маленой, в её комнате? — предложил Гаррек.
   — Нет, брат, — отмахнулась Малена, — я хочу кое-чего другого... — Она встала, и, подойдя к Голдфур, смело спросила:
   — Голдфур! Ты согласна заняться со мной любовью?
   Моя сестра посмотрела на меня, и подмигнула...
   Мы с ней уже давно предвидели эту возможность; лисичка была в таком восторге, настолько очарована нами, и столько времени проводила с моей сестрой...
   Тем не менее, был тут и тот, для кого это оказалось полной неожиданностью...
   — Малена!! Тебе не кажется, что ты ещё слишком молода для этого?! — воскликнул Рыжий.
   — Не будь глупым, Гаррек! Я же говорила тебе, что уже прошла обряд вступления во взрослую жизнь, поэтому я могу, если я этого хочу.
   — Но... но так скоро? Может тебе не стоит с этим торопиться? Я хочу сказать... ты же совсем недавно стала достаточно взрослой!
   — Мой милый дорогой братик! Я понимаю, что ты искренне заботишься обо мне, и поэтому не стану на тебя сердиться. Однако должна сказать тебе, что мой приятель-лис позаботился обо всем ещё в ночь обряда!
   Рыжий явно был ошеломлен всем этим, и я решила, что должна помочь ему перенести это потрясение.
   Подойдя к нему, я обняла его за талию, и прижала к себе.
   — Послушай меня, Гаррек! Всю свою жизнь ты был её старшим братом, и видел в ней только свою маленькую сестру. Но теперь она выросла, и имеет право делать собственный выбор. Пусть это случится, Рыжий!
   Поверь, моя сестра может быть нежным любовником, и Малена не могла оказаться в лучших лапах...

   Надо отдать ему должное, — он больше не пытался возражать, и я ощутила, как он немного расслабился, невольно прижимаясь ко мне.
   Полночь, увидев что ситуация под контролем, извинилась за себя и Трину, и с разрешения Малены отправилась в спальню лисички.
   Я почувствовала, что как раз сейчас наступил подходящий момент дать толчок дальнейшему действию, которое неизбежно должно было произойти.
   — Рыжий... я считаю, что сейчас самый подходящий момент нам с тобой тоже стать немного ближе... — я ощутила, как он снова напрягся, и напомнила ему: — Ты ведь говорил, что знал о том, что это рано или поздно может случиться, раз ты вошел в семью чакатов. Или это были только слова?
   — Нет, но... говорить об этом, и на самом деле столкнуться с этим... это совсем разные вещи...
   Должен признаться, я оказался не настолько готов к реальности, как считал... — с горечью сказал он.
   — Я не стану торопить события, — успокоила я его. — Зато Малена, похоже, более чем готова начать!
   — Конечно! Я уже давно ждала этого. Мы можем уже начать, Голдфур? — Малена опустилась на передние лапы, подставляя зад моей сестре.
   Голдфур вздохнула, и сказала:
   — Моя дорогая девочка! Ты попросила меня заняться с тобой любовью, но, похоже, всё, чего ты ожидаешь, — это быстрого спаривания. Как бы мы не наслаждались этим, заниматься с кем-то любовью — это гораздо больше, чем просто секс... Поскольку я уже немного познакомилась с тобой сегодня, я могу получать удовольствие, занимаясь с тобой сексом как следующим уровнем наших отношений, но и тогда это не должно быть просто "вставил и вынул"... — Она повернула Малену вокруг, и взглянула ей в глаза: Голдфур собирается научить Малену любви
   — Твой друг лис может превратить девушку в женщину, но я хочу показать кое-что такое, что может сделать из тебя любовника. Во-первых, давай избавимся от твоей куртки...
   Она расстегнула её лёгкую куртку с короткими рукавами, открыв скромные (но ещё растущие) груди.
   Она поласкала их, и сказала:
   — Узнай, что именно нравится твоему компаньону, и ты найдешь, что чем больше удовольствия получит он, тем большим будет и твое собственное удовольствие...
   Она стянула с себя топик и обняла Малену. Их груди ласкали друг-друга, и она чувствовала, как её соски прижимаются к соскам Малены.
   — О... ооохх!! Это действительно очень приятно, Голдфур... но у моих партнёров-лисов не будет твоего таланта. Ты должна показать мне больше! — лукаво сказала она.
   В ответ Голдфур только усмехнулась.
   — Твое желание для меня закон!
   Она начала исследовать её тело, обращая внимание, когда она получала особенно хорошую ответную реакцию. Она лизнула-поцеловала морду Малены, а потом попросила её лечь на спину. Подняв лапы в воздух, лисичка лежала совершенно расслабившись, а умелые руки Голдфур двигались по её меху...
   В какой-то момент юная лисотаврица охнула, и потребовала, чтобы Голдфур снова сделала то, что она только что сделала. Когда моя сестра подчинилась, Малена закрыла глаза от блаженства. Оказывается, она была из тех, кто просто тает от удовольствия, когда их гладят по животику!
   Продолжая поглаживать её руколапой, обеими свободными руками Голдфур потянулась к грудям лисички. Она ущипнула её соски, а потом наклонилась, и начала ласкать их языком.
   Вскоре Малена содрогнулась, испытав свой первый оргазм...
   Тяжело дыша, она посмотрела на Голдфур, и кивнула ей, чтобы она наклонилась ближе. Она буквально втянула мою сестру на себя, и начала лизать и сосать её внушительные груди.
   Я видела, что Голдфур получает от этого огромное удовольствие. Её член уже появился из ножен, и вскоре, не преставая ласкать Малену, она оказалась на ней, между её лапами, которые уже неистово подергивались в воздухе...
   Они обе были уже готовы, и Голдфур больше не стала ждать. Она плавно вошла в Малену, которая коротко вздохнула от удовольствия. Живот к животу, они качались вперед и назад; их груди снова поглаживали друг друга, когда они жадно облизывали-целовали друг друга...
   Потом Малена остановилась, и попыталась заговорить, успев сказать только:
   — Ох... Голдфур, я уже... я сейчас...
   С первого слова Голдфур поняла что происходит, и довела себя до кульминации...
   Они кончили одновременно, охая и рыча во взаимном блаженстве...

   Тяжело дыша, некоторое время они просто лежали бок-о-бок. Наконец Малена приподнялась на локоть, и, посмотрев на Голдфур, сказала:
   — Спасибо... спасибо, что дала мне намного больше, чем я мечтала! Это было действительно чудесно!
   — Надеюсь, ты извлекла пользу из нашего маленького урока? — усмехнулась Голдфур.
   — О да! Я никогда в жизни не забуду этого!
   — А я надеюсь, что ты тоже кое-чему научился, — сказала я Рыжему, — и я имею в виду не секс...
   Гаррек взглянул на меня:
   — Я никогда не ожидал увидеть, как моя сестра занимается сексом... — медленно произнес он, — и тем более я не ожидал, что это будет так поучительно...
   Моя маленькая сестра теперь на самом деле взрослая. Она продемонстрировала готовность и энтузиазм, и это помогло ей вырасти гораздо быстрее, чем я ожидал. — Он посмотрел прямо на неё, и сказал очень серьезно: — Я люблю тебя, Малена, и я желаю тебе счастья с тем, кого ты выберешь. Я больше никогда не стану на твоём пути...
   — Спасибо, старший брат, но я хорошо понимаю, что мне тоже придется ещё многому научиться, и поэтому я всегда буду ценить твой совет!
   Рыжий повернулся к Голдфур:
   — Любимая! Спасибо тебе за то, что сделала мою сестру такой счастливой! Этим ты сделала ещё лучше и мою жизнь!
   Мурлыкая, она ответила ему:
   — Это смысл жизни чаката – делать счастливыми тех, о ком он заботится. Это обогащает жизнь каждого, и улучшает взаимоотношения! — Потом она перестала быть такой серьезной, и добавила:
   — И, кроме того, — это ведь так весело!
   Рыжий только усмехнулся на это.
   — Ну ладно... но у меня есть вопрос! Ты беременна уже нескольких недель, и уже должна вновь приближаться к пику своего цикла самки — но ты все равно способна исполнять роль самца? Или я чего-то не понимаю?
   — Действительно, — заметила я. — Ты должен понять, что чакаты — наиболее совершенный бисексуальный вид на Земле. У нас действительно есть циклы самца-самки, которые и определяют нашу способность оплодотворить или забеременеть, но это лишь обуславливает предпочтение к тому, в какой роли во время спаривания мы выступаем...
   Неважно в какой точке цикла мы находимся, беременны мы или нет, — мы всегда остаемся бисексуальными, и в любом случае наслаждаемся сексом.
   — Но Голдфур не занималась мужским сексом с того времени как забеременела. Прежде для этого у неё была Полночь, но я совершенно уверен, что со времени зачатия она ни разу не была с ней. Если она все ещё имела мужские желания, почему она их скрывала?
   — Ты недооцениваешь себя, Гаррек! — сказала Голдфур. — Ты сделал меня очень счастливой, и, оставаясь с тобой, я всегда буду счастлива взять на себя роль самки. К тому же беременность несколько уменьшает желание в мужской фазе.
   — И надо заметить ещё одно, — добавила я. — Многие из нас имеют личные предпочтения. Как Голдфур, так и я сама имеем склонность наслаждаться женским сексом, что помогает вашим взаимоотношениям. Но я должна снова подчеркнуть, что мы ничуть не меньше наслаждаемся мужским сексом! Полночь имеет предрасположенность к своей мужской стороне, и это было тем фактором, который содействовал нашему решению спариться. Но ты должен знать, что не существует такой вещи, как чакат, который наслаждается только одним видом секса — для нас это просто неестественно!
   — Понимаю, — кивнул Гаррек. — Я это запомню. Для меня самое главное — счастье Голдфур, и, несмотря на сомнения моего отца, я полагаю, что наши взаимоотношения будут укрепляться до тех пор, пока мы будем готовы учиться чему-то новому.
   — Вот почему не стоит спешить при выборе спутника жизни. Очень важно прежде узнать всё про своего компаньона, чтобы быть уверенным в том, что ваши отношения являются истинными.
   — Спасибо, Лес. Голдфур определённо имеет очень мудрую младшую сестричку...
   — Младшая сестричка?! И ты туда же?! — С поддельной досадой я стукнула его по руке. — А ну иди сюда, сейчас ты ответишь за эти слова!!
   Ухмыльнувшись, Гаррек подчинился. Без дальнейших понуканий его руки начали быстро развязывать тесемки моего топика.
   — Не то чтобы я совсем не готов, — сказал он. — Я уже знаю, где у вас самые чувствительные точки! — Он стянул с меня топик, отложил его в сторону, и, приняв в ладони мои груди, начал нежно ласкать их. Потом он зарылся мордой в мех между ними, и глубоко вздохнул.
   — Твой запах действительно напоминает мне о лесе... Это так прекрасно... — Он подразнил сосок, пока тот не стал напряженным, и начал сосать. Он попробовал их оба, пока я содрогалась от удовольствия.
   — Твой вкус совсем не такой, как у Голдфур, но такой же восхитительный, — заверил он меня. — Ты утолила мою жажду. Могу я теперь удовлетворить твой голод?
   — Ты можешь попытаться! — ответила я.
   И он сделал это!!

   Проснувшись следующим утром, я обнаружила в своих лапах Малену; мы с ней продолжили её образование после того, как моя сестра потребовала назад своего партнёра.
   И не удивительно! Несмотря на свою нерешительность, Рыжий доказал, что может быть просто чудесным любовником, и мне не терпелось получить возможность покувыркаться с ним снова...
   После того как все проснулись, и привели свой мех в порядок, мы встретились с Триной и Полночью.
   Как всегда, Трина была полна энергии, — зато Полночь выглядела так, словно она была не против вздремнуть ещё часок-другой...
   — Просто не могу поверить, сколько в ней энергии! — пожаловалась мне она. — Мы занимались сексом почти до утра!
   Я засмеялась:
   — Моя дорогая лисичка обладает изумительной выносливостью! Нужны объединенные усилия Криса и меня, чтобы удовлетворить её... Ой!! — Трина шлепнула меня по заду.
   Я заарканила её своим хвостом.
   — Видишь? Она все ещё полна энергии!
   В отличном настроении мы все дружно направились в столовую. Трина вырывалась, и угрожала, что если я немедленно её не отпущу, следующей ночью сбрить всю шерсть с моего зада. В ответ я развернула её мордой к себе, и поцеловала долго и глубоко...

   Разве может жизнь быть лучше той, в которой тебя любят так много существ, а ты даришь им свою любовь в ответ?

Корректный XHTML 1.0 Strict